Incomplete translation into german #4597
Comments
alfred007 uploaded file |
Kreuvf changed status from |
Kreuvf changed owner from `` to |
Kreuvf commented I will take care about that. :) |
alfred007 commented What I forgot: The shown incomplete translations in game options and mouse options are also incomplete in nearly all other languages. |
alfred007 uploaded file |
Kreuvf commented Thank you for the screenshots, but you do not need to do this. All translatable texts are stored in one file and spotting the untranslated ones is quite easy. While it can happen that some texts are not marked as translatable I am quite sure that all the text you are seeing is already translatable. I will try finishing it this week. |
Kreuvf uploaded file de.po patch for 3.2.3 |
Kreuvf changed operating_system which not transferred by tractive |
Kreuvf commented Somebody with commit access should check and apply this for 3.2.3. |
Kreuvf commented Somebody please update the po files in master, so that I can update the master de.po as well. |
cybersphinx changed status from |
cybersphinx changed resolution from `` to |
cybersphinx commented In Warzone2100/warzone2100@e5d7e20:
|
alfred007 changed _comment0 which not transferred by tractive |
alfred007 commented I updated to master 6ea9820, started a new game and the ranks of the units are still in english. In a reloaded game the titles of the researched artifacts are also still in english. |
alfred007 uploaded file |
Kreuvf changed status from |
Kreuvf changed resolution from |
Kreuvf commented Cybersphinx applied the 3.2.3 de.po patch to master and not to the 3.2 branch. ^^ My, what a mess xD I will look into this next week. |
alfred007 changed _comment0 which not transferred by tractive |
alfred007 commented The reloaded game was also from master. I didn't check 3.2.3 |
alfred007 commented I took a look at the de.po file and found some things that should be changed in my opinion. If you don't agree with a change don't hesitate to ignore it or contact me via PM in the forum so that we can talk about if the change is right or if I'm wrong. |
alfred007 uploaded file |
Kreuvf commented Hopefully, I will have time to look into it next week :) |
Kreuvf commented Switching to German, hope nobody minds. 653: War in Zeile 635. Jede Übersetzung, die mit "fuzzy" markiert ist, stammt in der Regel nicht von mir, sondern von dem Programm, das die übersetzbaren Texte zusammensammelt und bei einem neuen Durchlauf versucht aus alten Übersetzungen neue Texte zu übersetzen (failt eigentlich immer). Da du dich jetzt auch an der Übersetzung beteiligt hast, muss ich dich fragen: In welcher Form möchtest du in den Credits erscheinen? Du siehst ja bereits die obersten Zeilen der de.po, da würde dann für dich auch noch ein Eintrag hinzukommen. |
alfred007 commented Also switching to german, sorry for that is much easier for me. Schön dass Du die Zeit finden konntest, meine Änderungsvorschläge durchzusehen. Wie schon geschrieben habe ich keine Probleme damit, wenn Du anderer Meinung bist. An zwei Stellen versuche ich Dich trotzdem nochmal von meinen Änderungen zu überzeugen: Zeile 5755 und Zeile 8518 In Zeile 5730 ist Command Turret als Commanderturm übersetzt. Und in Zeile 5755 würde dann Command Turret Upgrade ebenfalls mit Commanderturm übersetzt werden. Passt meiner Meinung nach nicht. Dasselbe in Zeile 8518. In Zeile 8514 ist Robotic Repair Facility mit Robotergestützte Reparatureinrichtung übersetzt. Und Robotic Repair Facility Upgrade auch mit Robotergestützte Reparatureinrichtung. Da gehört für mich ganz klar eine Verbesserung zur Unterscheidung dazu. Dann natürlich konsequenterweise in den Zeilen 8522 und 8526. Beispielsweise ist Mini Rocket mit Miniraketen übersetzt und Mini Rocket Upgrade als Verbesserung für Miniraketen. Dasselbe bei Rail Gun (Wobei ich dabei bemerke, dass in Zeile 8286, 8290, 8314, 8334 und 8350 Rail Gun als Magnetwaffe übersetzt ist, obwohl es sonst als Magnetgeschütz übersetzt wird) Für die Credits nehmen wir dann den Klarnamen Frank Ehlers ehlersfrank(at)gmail.com Kannst Du mir sagen warum die Email-Adresse abgekürzt wird wenn ich @ statt (at) schreibe? Wobei das für mich eine untergeordnete Bedeutung hat. |
Kreuvf commented Replying to Warzone2100/old-trac-import#4597 (comment:13):
Mach' das ruhig, nur durch kritische Diskussion kann etwas Gutes besser werden
Ja, das stimmt. In meiner Version wird das mit "Commanderturmverbesserung" übersetzt. Hatte ich dir aber nicht geschrieben, sorry xD
Stimmt, das habe ich übersehen. Das wird dann wohl "Verbesserung für robotergestützte Reparatureinrichtungen". Ich werde auch die anderen analogen Fälle nochmal durchgehen.
Ohje, das ist schwierig: Soweit ich weiß, wird die einzelne Waffe "Rail Gun" mit "Magnetgeschütz" übersetzt. Die Waffenupgrades gelten allerdings für die gesamte Klasse der Magnetwaffen (Needle Gun, Rail Gun, Gauss Cannon), weshalb das dann mit "Magnetwaffe" übersetzt wird. Verbesserungsvorschläge nehme ich gerne an, aber im Grunde ist das ein Problem in der Ausgangssprache.
Bist du dir darüber im Klaren, dass die E-Mail-Adresse dann in einer Datei steht, die regelmäßig von Spammern nach neuen Adressen abgesucht wird? Wobei es jetzt ohnehin schon zu spät ist ...
Vermutlich als Spamschutzmaßnahme. Dass das großartig wirkt, bezweifle ich aber |
Kreuvf commented So, here is the revised de.po for master@73e7f2565fcef866a3120e7574c8e12d9badaf68. |
Kreuvf uploaded file 100% complete de.po@73e7f2565fcef866a3120e7574c8e12d9badaf68 |
cybersphinx committed [4] In Warzone2100/warzone2100@4bc3903:
|
cybersphinx changed status from |
cybersphinx changed resolution from `` to |
alfred007 changed status from |
alfred007 changed resolution from |
alfred007 commented With commit 797966bdc816f870c31b52562f3f7c48a37b9bea cybersphinx updated the translation files. In the de.po file the following things have to be changed. Lines 3229, 3259, 3273 and 3294 are not translated. Lines 1504, 1510, 1521, 1527, 3243 and 3318 unnecessary fuzzy that prevent the translation Line 3245 incorrect translation Line 3940 Tech_n_ologie |
Kreuvf uploaded file de.po@797966bdc816f870c31b52562f3f7c48a37b9bea |
Kreuvf commented Thank you. For future changes, please open a new ticket. |
Berserk Cyborg changed status from |
Berserk Cyborg changed resolution from `` to |
Berserk Cyborg committed [6] In Warzone2100/warzone2100@6a2a870:
|
resolution_fixed
type_bug
| by alfred007There are some incomplete translations.
In the main menu at mouse options; game options and key mapping.
In the intelligence display the description of the researched artifacts is in german, but the title is in english.
The unit rank is in english, but only in master not in 3.2.3.
I used master 6ed849c from June 17th.
I add pictures of the not translated parts.
Issue migrated from trac:4597 at 2022-04-16 12:44:14 -0700
The text was updated successfully, but these errors were encountered: